книга Dracula
25

Dracula

  • Сейчас читают 11
  • Отложили 18
  • Прочитали 54
  • Не дочитали 0
Автор:
"There he lay looking as if youth had been half-renewed, for the white hair and moustache were changed to dark iron-grey, the cheeks were fuller, and the white skin seemed ruby-red underneath; the mouth was redder than ever, for on the lips were gouts of fresh blood, which...Ещё
"There he lay looking as if youth had been half-renewed, for the white hair and moustache were changed to dark iron-grey, the cheeks were fuller, and the white skin seemed ruby-red underneath; the mouth was redder than ever, for on the lips were gouts of fresh blood, which trickled from the corners of the mouth and ran over the chin and neck. Even the deep, burning eyes seemed set amongst the swollen flesh, for the lids and pouches underneath were bloated. It seemed as if the whole awful creature were simply gorged with blood; he lay like a filthy leech, exhausted with his repletion." Thus Bram Stoker, one of the greatest exponents of the supernatural narrative, describes the demonic subject of his chilling masterpiece Dracula, a truly iconic and unsettling tale of vampirism.
  • Eesti digiraamatute keskus OU
  • 16+
  • 9781847494870

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Илья Буренин

24 декабря 2018 г.

Это Вам!!!
Witold Wujkowski

4 августа 2017 г.

classic
Witold Wujkowski

4 августа 2017 г.

The scary story with beautyful landscapes descriptions

Цитаты

Чтобы добавить цитату, вы должны .
Alexandru Mateescu Alexandru Mateescu

8 октября 2015 г.

Vine iarna.

J’étais encore à contempler ce tableau, quand, soudain, un
vent glacé souffla et la neige se mit à tomber. Je pensai aux milles
et aux milles que j’avais parcourus dans cette campagne déserte,
et j’allai m’abriter sous les arbres, en face de moi. Le ciel
s’assombrissait de minute en minute, les flocons de neige
tombaient plus serrés et avec une rapidité vertigineuse, si bien
qu’il ne fallut pas longtemps pour que la terre, devant moi, autour
de moi, devînt un tapis d’une blancheur scintillante dont je ne
distinguais pas l’extrémité perdue dans une sorte de brouillard.
Je me remis en route, mais le chemin était très mauvais ; ses
côtés se confondaient ici avec les champs, là avec la lisière du
bois, et la neige ne simplifiait pas les choses ; aussi ne fus-je pas
long à m’apercevoir que je m’étais écarté du chemin, car mes
pieds, sous la neige, s’enfonçaient de plus en plus dans l’herbe et,
me semblait-il, dans une sorte de mousse. Le vent soufflait avec
violence, le froid devenait piquant, et j’en souffrais véritablement,
en dépit de l’exercice que j’étais bien forcé de faire dans mes
efforts pour avancer. Les tourbillons de neige m’empêchaient
presque de garder les yeux ouverts. De temps en temps un éclair
déchirait les nues et, l’espace d’une ou deux secondes, je voyais
alors devant moi de grands arbres

Yuliya Yuliya

20 ноября 2014 г.

great book

Jonathan Harker’s Journal

Где найти