Дети – на острове Тайны
Есть у детей собственная страна, и она — остров. И там всячески стараются затаиться от взрослых. Даже горячо любимых родителей или очень старших братьев и сестер стараются не допускать туда. И знаете почему? Не только потому, что детям нельзя без тайн. А потому еще, что взрослые для них представители чужого племени, от которого можно всего ожидать. И в этом отчуждении никто не виноват, кроме взрослых. Так они себя часто держат. Так держат, потому что забывают, что дети не завтрашние взрослые, а сегодняшние дети. Отсюда — не те слова и дела взрослых, не та пища духовная, которая нужна детям. Объясняйте детям что хотите. Только — на их языке.
Дети любят сказочные и фантастические образы — вот и давайте им сказочные и фантастические образы. Дети любят ссылки на историю и героев — любите и вы это. Прививайте детям вкус к Истории. Но делайте это, как Наталья Риттина: на хорошем предметном языке, языке подростка.
Особо хочу упомянуть о древних мифах и легендах, лежащий в основе фантастической повести Натальи Риттиной «Дочь фараона». Не знаю почему, но это факт, что там, где повествование удается начать именно оттуда, от фараонов и древних правителей (или от чего-нибудь подобного), — оно захватывает сразу. Может быть, когда-нибудь генетики, или психологи, или кибернетики объяснят впечатляемость очень далекого прошлого (лично я серьезно подозреваю, что дело в глубинной памяти, в записанном на генах и рвущемся на поверхность). Во всяком случае, почти все хорошие популяризаторы поняли этот рецепт и давно обложили себя мифами и справочниками по древней истории. Больше всех этот похвальный прием культуры и занимательности освоила, пожалуй, Наталья Риттина.
Риттина, не устраняя художественную атмосферу своих познавательных книг, кратно увеличила их содержательную плотность. Ее детские книги хочется читать и перечитывать. И не только детям. Оказывается, это удается даже именно для познавательных книг (говорю «даже», потому что для таких книг это все же труднее, чем для беллетристики: надо объяснять, растолковывать).
Ребята с жадностью глотают все, что есть из литературы о других народах. География стран, которыми особенно интересуются, меняется время от времени. Почему-то всегда больше всего интересуются далекими странами. Может быть, и здесь играет извечный человеческий закон — привлекательное увеличивается с расстоянием?
Судя по степени познавательности ее произведений, Наталья Риттина четко понимает роль воспитания в развитии ребенка. Задачи, которые ставят взрослые в воспитании и обучении, должны несколько опережать достигнутый ребенком уровень психического развития...
Воспитание «от Риттиной» ведет ребенка в «зону ближайшего развития». Перед автором стоит на только двойная задача, но и двойная ответственность: перед сегодняшним ребенком и перед завтрашним взрослым. Страшны последствия брака детской литературы. Нельзя его допускать, а для этого надо видеть в юных читателях прежде всего их самих. Только тогда и взрослые постепенно будут становиться такими, какими мы мечтаем их увидеть.
Свет мой на четыре стороны, Карл Вильгельмович, сокол мой ясный!
Женишка твой, Пампуша челом бьет. Почто же ты, родимый Карл Вильгельмович, одну меня оставил в замке своем каменном, холодном да чужом?
Сижу я тут, словно птица райская в золоченой клеточке. Нужды ни в чем не знаю, да людей то родных не вижу никого! Ни тятеньки, ни маменьки, ни сестриц, ни братьев, да и тебя, сокол мой, не видать совсем.
Неровен час, заскучаю я зело и худеть начну, красу свою терять!
Куды воевать то? А жена?
Что читать на Рождество?
Уже-уже-уже пора!
Время настало читать «Рождественскую сказку» Натальи Риттиной!
Потому, что Рождество уже стучится в твои двери, стоит у порога с подарками и чудесами!
Ты никому-никому не нужный гном и одинок настолько, что разговариваешь со своими ботиночками? Оу, ты даже дал им Имена?
И никого нету рядом? Совсем-совсем?
Эй, гном! Возьми себя в охапку и начинай уже решать свои проблемы, дружок!
Сходи к сапожнику, перекуси печеньками с молоком, познакомься с хорошей девочкой, узнай, как красив и волшебен этот мир, найди настоящее Дело себе по душе.
И придет Санта и Рождество, и будет у тебя семья и друзья!
И ты сам сотворишь чудо своими руками.
Самому сотворить чудо для своих друзей – это ли не Главное Волшебство?
И Ангел будет хранить тебя!
Это самая трогательная рождественская история, написанная современным писателем для детей младшего школьного возраста.
Написана в той классической европейской традиции, которая формирует у ребенка семейные ценности и проникнута воистину христианской любовью к ближнему.
Шикарные иллюстрации Александра Чукавина и Ирины Уваровой буквально создают «эффект присутствия» - ребенок в них буквально «залипает».
Рекомендуется для семейного чтения на ночь вкупе с пушистым пледом, печеньками, теплым молоком и поцелуем в макушечку.
А с утра обязательно делаем Дело, как гном Укку, – рождественские подарки для родных и друзей!
Книгу детской писательницы Натальи Риттиной «Рождественская сказка» можно и нужно использовать в качестве основы для новогоднего школьного спектакля.
Студенты Академии хорового искусства им. В.С. Попова создали целое представление с музыкой и танцами для своих юных друзей – учащихся Хорового училища им. А.В. Свешникова по мотивам этой замечательной сказки Н.Ю. Риттиной. Причем, оформление было минимальным - в качестве декораций выступила музыка.
Переложить книгу Риттиной на спектакль было настолько просто, что с этим справилась десятилетняя московская школьница Женя Грин.
В 1868 году Лев Толстой в разгаре работы над последним томом «Войны и мира», напряженной жизни в мире образов и философии своей эпопеи, внезапно берет новую записную книжку и разрабатывает подробный план (12 печатных страниц да еще множество рисунков!), озаглавленный «Первая книга для чтения и Азбука для семьи и школы с наставлением учителю графа Л. Н. Толстого 1868 года». Значит, идея так захватила Толстого, что он готов был прервать работу над романом и приняться за «Азбуку» и «Книгу для чтения», чтобы написать и выпустить их в том же году. Этого он не сделал, но со времени первой записи думал об этой работе неотступно и проделал предварительный труд, поистине титанический: изучил греческий язык, читал и обдумывал книги по астрономии, физике, истории, геологии, ботанике, зоологии, химии, геометрии, этнографии, обрабатывал былины и летописи, пересказывал басни Эзопа. Больше шестисот произведений написал Толстой для «Азбуки» и четырех «Книг- для чтения» (из них 133 естественнонаучных). Написал. А напечатал из них всего 373. Вот мера его труда и требовательности. Каждый рассказ, вошедший в издание «Азбуки» и четырех «Книг для чтения» 1872 года и «Новой Азбуки» 1875 года, по многу раз переделывался, исправлялся. Варианты занимают сотни страниц печатного текста. Что же было тут для Толстого самым трудным — греческий, физика, астрономия? Нет. Автор «Войны и мира», готовясь писать для малышей, принялся изучать русский язык. Собирать слова, поговорки, пословицы. В то же время он читал словарь Даля, былины, сборники сказок и пословиц... Какие задачи и цели определили характер «Книг для чтения», составивших вторую часть «Азбуки»? В нее вошли рассказы на самые различные темы, в том числе научные, сказки, былины, изложенные в прозе басни. Это была своего рода поэтичная энциклопедия морали, человечности и первоначальных научных знаний. Толстой писал в журнале «Ясная Поляна», что дети зевают, читая «популярное изложение какой-нибудь естественной науки на одном печатном листе, наполненном до половины ласками и обхождением автора с мужичками». Объяснял он это тем, что понятны и по вкусу народу «книги, писанные не для народа, а из народа», — былины, песенники, пословицы, памятники древней литературы. Иначе говоря, фольклор. И Толстого мучило, что между языком фольклора, который хорошо воспринимает народ, и литературным языком — пучина. Выход из этого положения и начал практически искать Толстой в рассказах «Книг для чтения». Их главная задача, принципиально важная для Толстого, — поиски литературного языка, приближающегося к народному.