У тебя тоже отвратительно клавиатура на Pocketbook работает?
- Ты, - говорит, - только подумай: сто пятьдесят квартир в моем доме! А четыре, пять смутьянок бездельниц могут такое сотворить, что житья никому не будет. И все их знают, и все боятся, а потихоньку клянут. Ведь на дурного жильца даже унитаз урчит. Ей-бо!..
Не во власти человека приказать: "Солнце, остановись!" Время неостановимо, неудержимо и неумолимо. Все - во времени и движении. А тот кто ищет только устойчивого покоя, тот весь уже в прошлом, будь он молодым радетелем о себе или престарелым - возраст не имеет значения.
Перевод, начинающийся словами «Это произошло в 1932-м, когда тюрьма штата еще находилась в Холодной Горе» отвратительнейший. Перевод выглядит как слегка подредактированный машинный перевод. Идиомы и прочие подковырки переводятся дословно, некоторые предложения представляют из себя просто набор слов. В итоге приходится лезть в оригинал. Дочитал до середины и понял, что что-то не так. Нормальный перевод начинается со слов «Случилась эта история в 1932 году, когда тюрьма штата находилась в местечке, известном под названием Холодная Гора…». Не совершайте ошибки, не начинайте читать недоперевод.
Я пообещал, подумав, что не намерен ограничиться молитвой. Бог помогает тем, кто помогает себе сам, говорили в церкви, где славили Иисуса, всемогущего Господа нашего.
– Нет. Мы с Мелиндой идем на танцы. Пообжимаемся там, а перед уходом скажем скрипачу, что играет он отвратительно и вообще появился на свет только потому, что кобель оттрахал его мать.
– Нет, – сказал он. – Мы с Мелиндой выезжаем на танцы. Будем танцевать «до-со-до», потом немецкую полечку, а потом скажем скрипачу, что он – долбаный сукин сын.
ещё один пример того, как убогий олигофреническим машинный перевод более насыщен и точен в деталях
Мы все обречены на смерть, все без исключения, я это знаю, но, о Господи, иногда Зеленая миля так длинна.
Джон спас и меня, и потом, много лет спустя, стоя под проливным алабамским дождем, пытаясь разглядеть в тенях под мостом человека, которого там не могло быть, окруженный изувеченными телами и вещами, вывалившимися из раскрывшихся чемоданов, я открыл для себя чудовищную истину: иногда нет абсолютно никакой разницы между спасением души и осуждением ее на вечные муки.