16 февраля 2020 г.
Процитировал «Белый Бим Черное ухо» 16 февраля 2020 г.

- Ты, - говорит, - только подумай: сто пятьдесят квартир в моем доме! А четыре, пять смутьянок бездельниц могут такое сотворить, что житья никому не будет. И все их знают, и все боятся, а потихоньку клянут. Ведь на дурного жильца даже унитаз урчит. Ей-бо!..

книга Белый Бим Черное ухо
16 февраля 2020 г.
Процитировал «Белый Бим Черное ухо» 16 февраля 2020 г.

Не во власти человека приказать: "Солнце, остановись!" Время неостановимо, неудержимо и неумолимо. Все - во времени и движении. А тот кто ищет только устойчивого покоя, тот весь уже в прошлом, будь он молодым радетелем о себе или престарелым - возраст не имеет значения.

книга Белый Бим Черное ухо
16 февраля 2020 г.
Оценил «Белый Бим Черное ухо» 16 февраля 2020 г.
книга Белый Бим Черное ухо
16 февраля 2020 г.
Читает «Белый Бим Черное ухо» 16 февраля 2020 г.
книга Белый Бим Черное ухо
8 января 2020 г.
оставил отзыв о книге «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

У тебя тоже отвратительно клавиатура на Pocketbook работает?

книга Зелёная миля
8 января 2020 г.
оставил отзыв о книге «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

Перевод, начинающийся словами «Это произошло в 1932-м, когда тюрьма штата еще находилась в Холодной Горе» отвратительнейший. Перевод выглядит как слегка подредактированный машинный перевод. Идиомы и прочие подковырки переводятся дословно, некоторые предложения представляют из себя просто набор слов. В итоге приходится лезть в оригинал. Дочитал до середины и понял, что что-то не так. Нормальный перевод начинается со слов «Случилась эта история в 1932 году, когда тюрьма штата находилась в местечке, известном под названием Холодная Гора…». Не совершайте ошибки, не начинайте читать недоперевод.

книга Зелёная миля
8 января 2020 г.
Процитировал «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

Я пообещал, подумав, что не намерен ограничиться молитвой. Бог помогает тем, кто помогает себе сам, говорили в церкви, где славили Иисуса, всемогущего Господа нашего.

книга Зелёная миля
8 января 2020 г.
Процитировал «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

– Нет. Мы с Мелиндой идем на танцы. Пообжимаемся там, а перед уходом скажем скрипачу, что играет он отвратительно и вообще появился на свет только потому, что кобель оттрахал его мать.

– Нет, – сказал он. – Мы с Мелиндой выезжаем на танцы. Будем танцевать «до-со-до», потом немецкую полечку, а потом скажем скрипачу, что он – долбаный сукин сын.

ещё один пример того, как убогий олигофреническим машинный перевод более насыщен и точен в деталях

книга Зелёная миля
8 января 2020 г.
Процитировал «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

Мы все обречены на смерть, все без исключения, я это знаю, но, о Господи, иногда Зеленая миля так длинна.

книга Зелёная миля
8 января 2020 г.
Процитировал «Зелёная миля» 8 января 2020 г.

Джон спас и меня, и потом, много лет спустя, стоя под проливным алабамским дождем, пытаясь разглядеть в тенях под мостом человека, которого там не могло быть, окруженный изувеченными телами и вещами, вывалившимися из раскрывшихся чемоданов, я открыл для себя чудовищную истину: иногда нет абсолютно никакой разницы между спасением души и осуждением ее на вечные муки.

книга Зелёная миля