книга Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism
0

Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism

  • Сейчас читают 0
  • Отложили 0
  • Прочитали 0
  • Не дочитали 0
Автор:
Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism provides a comprehensive overview of all major aspects of bilingualism. It is primarily concerned with bilingualism as a socio-political phenomenon in the world and, as such, emphasizes languages in contact, language maintenance...Ещё
Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism provides a comprehensive overview of all major aspects of bilingualism. It is primarily concerned with bilingualism as a socio-political phenomenon in the world and, as such, emphasizes languages in contact, language maintenance and shift, language policy (including educational policies), and language as a social identity marker. Other topics discussed include the grammatical or cognitive aspects of bilingualism, such as codeswitching and convergence, how bilingualism appears to be organized in the brain, and how child bilingualism differs from bilingualism acquired at a later age. Designed for upper-level undergraduate or beginning graduate students, this textbook includes many detailed examples from all over the world and is written accessibly by a prominent bilingualism researcher.
  • 0631219374

Материалы

Отзывы

Раз в месяц дарим подарки самому активному читателю.
Оставляйте больше отзывов, и мы наградим вас!
Чтобы добавить отзыв, вы должны .

Цитаты

Чтобы добавить цитату, вы должны .
Arman Aga Arman Aga

21 февраля 2015 г.

In contrast, other groups may wish to see themselves as members of one
culture and in that case, they say they speak the same language even if the
dialects making up that language are not necessarily mutually intelligible.
The most commonly cited example is the Chinese language. True, there is only
a single writing system for all of the dialects of China. And there is only one
spoken variety that is recognized as the standard dialect. Based on the dialect
of the capital area, Beijing, this spoken dialect is still called Mandarin by
many, but is called Putonghua in Chinese. But by no means are all the Chinese
dialects mutually intelligible with each other or with Putonghua. That is, if we
are using structural criteria, many of them should be called separate languages.
This is especially true for the southern varieties, such as Cantonese (spoken in
Guangzhou, formerly called Canton).
That there should be linguistic differences in such a wide expanse as China
is understandable; so why do the Chinese want to ignore the differences?
They do recognize a number of minority groups that speak their own separate
languages (e.g. there are a number of Mongolian languages in the northeast).
But by referring to all the varieties spoken by persons from the Han ethnic
group as “Chinese”, the Chinese government instills the notion of national
identity across diverse communities.

Arman Aga Arman Aga

21 февраля 2015 г.

If
people want to participate in mainstream society, then fluency in the nation’s
dominant language is expected, but they should forget those other languages.